2019/12/4

英語学習

【 洋楽で勉強!? 】今!!セブで流行りの「 2002 / Anne-Marie 」から学ぶ英会話フレーズ2019年12月ver.

2019/12/4
この記事は約 4 分で読めます

どうも!3D ACADEMYインターン生のShinです。

今回は洋楽大好きな僕が、今(2019年12月現在)セブで流行っている洋楽を紹介し和訳していきます。

またその洋楽の豆知識や歌詞からピックアップした日常会話で使える英語フレーズをシェアしていくので、気に入ったものがあれば是非覚えていってみて下さい。

今回は、Anne-Marie(アン・マリー)の「2002 」を和訳していきます。

 

この曲はタイトルの通り2002年。Anne-Marie (アン・マリー)が11歳の頃の初恋を歌った曲です。また、彼女と仲の良い同い年の Ed Sheeran (エド・シーラン)と共に作った曲みたいです。

https://youtu.be/Il-an3K9pjg

〖 歌詞和訳 〗2002 / Anne-Marie

I will always remember
私はこれからもずっと覚えてる

The day you kissed my lips
あなたが私にキスしたあの日のことを

Light as a feather
羽のように軽くて

And it went just like this
ただそんな風には時は過ぎていった

No, it’s never been better
あの時以上のものはないわ

Than the summer of 2002 (ooh)
そうあれは2002年の夏だった

Uh, we were only eleven
私たちはまだ11歳だったけど

But acting like grown-ups
でも大人のように振舞ってた

Like we are in the present
今の私たちのように

Drinking from plastic cups
プラスチックのコップでお酒を飲む真似をして

Singing, “Love is forever and ever”
「愛は永遠だよな」なんて歌っていたの

Well, I guess that was true
それが本当だと思ってた

Dancing on the hood in the middle of the woods
森の中で踊っていた

On an old Mustang, where we sang
ボンネットの上で歌っていた

Songs with all our childhood friends
幼馴染と一緒に色んな歌を

And it went like this, say
そんな感じで時は流れていったの

Oops, I got 99 problems singing bye, bye, bye
99個もある問題も歌えば忘れられる

Hold up, if you wanna go and take a ride with me
ちょっと待って、もしあなたがあたしと行きたいなら
]
Better hit me, baby, one more time, uh
もう一度私をちゃんと誘った方がいいわよ

Paint a picture for you and me
あなたと私で絵を書けば

On the days when we were young, uh
若かったあのころのように

Singing at the top of both our lungs
大きな声で歌えるはずだから

Now we’re under the covers
今私たちは18歳まで早送りすると

Fast forward to eighteen
18まで早送り

We are more than lovers
私たちは深く愛し合っていて

Yeah, we are all we need
お互いを必要としている

When we’re holding each other
互いに抱きしめ合っていると

I’m taken back to 2002 (ooh)
2002年のあの頃に戻った気がする

Yeah,Dancing on the hood in the middle of the woods
森の中で踊っていた

On an old Mustang, where we sang
ボンネットの上で歌っていた

Songs with all our childhood friends
幼馴染と一緒に色んな歌を

And it went like this, say
そんな感じで時は流れていったの

Oops, I got 99 problems singing bye, bye, bye
99個もある問題も歌えば忘れられる

Hold up, if you wanna go and take a ride with me
ちょっと待って、もしあなたがあたしと行きたいなら

Better hit me, baby, one more time, uh
もう一度私をちゃんと誘った方がいいわよ

Paint a picture for you and me
あなたと私で絵を書けば

On the days when we were young, uh
若かったあのころのように

Singing at the top of both our lungs
大きな声で歌えるはずだから

Dancing on the hood in the middle of the woods
森の中で踊っていた

On an old Mustang, where we sang
ボンネットの上で歌っていた

Songs with all our childhood friends
幼馴染と一緒に色んな歌を

And it went like this, say
そんな感じで時は流れていったの

Oops, I got 99 problems singing bye, bye, bye
99個もある問題も歌えば忘れられる

Hold up, if you wanna go and take a ride with me
ちょっと待って、もしあなたがあたしと行きたいなら

Better hit me, baby, one more time, uh
もう一度私をちゃんと誘った方がいいわよ

Paint a picture for you and me
あなたと私で絵を書けば

On the days when we were young, uh
若かったあのころのように

Singing at the top of both our lungs
大きな声で歌えるはずだから

On the day we fell in love Ooh ooh, ooh ooh
私たちが恋に落ちたあの日に

On the day we fell in love Ooh ooh, ooh ooh
私たちが恋に落ちたあの日に

On the day we fell in love Ooh ooh, ooh ooh
私たちが恋に落ちたあの日に

On the day we fell in love Ooh ooh, ooh ooh
私たちが恋に落ちたあの日に

On the day we fell in love, love, love
私たちが恋に落ちたあの日に

〖 単語解説 〗2002 / Anne-Marie

feather   名詞、羽
grown-ups   名詞、大人たち
childhood   名詞、子供時代
Hold up  ちょっと待って!
hit (on) me   誘う
lung   名詞、肺

〖 フレーズ解説 〗2002 / Anne-Marie

この曲には「it’s never been better/あの時以上のものはないわ」という歌詞がありますが、このフレーズはとても使える表現です。

この表現は文法的に比較の分野になります。「過去に今以上に元気だったことがない」と言う意味から「最高」となりました。
他にも似た表現で同じ「最高」という意味である以下のようなものもあります。

Never better.

Never felt better.

Couldn’t be better.

会話で「How are you?」と聞かれたときに「Never better」とこなれた感じで答えられるとかっこいいですね!

最後に

皆さんいかがだったでしょうか。参考になりましたか?

実は、この曲のサビの部分は2002年当時に流行った6曲の歌詞を紡いで作っているそうです。ユーモアがあって素敵ですよね!
セブに住んでいれば至る所でこの曲を耳にすると思うので、今回覚えた歌詞を口ずさんで見てください。

また、日常会話で「Never better 」も使ってみてください

以上、洋楽大好き3D ACADEMYインターン生のShinでした。

この記事を書いた人

最新記事

週間人気記事ランキング

月間人気記事ランキング

総合人気記事ランキング